technical writing
-
Хабрахабр
Как сделать текст легче
В прошлой статье я обещала, что расскажу, как сделать документы легче для восприятия. Есть два основных направления: текстовка и структура документа. Сегодня поработаем с текстами. Технические документы на русском читаются особенно тяжело, и добиться легкости в них сложнее, чем в английском. Как можно исправить многословные, громоздкие документы? Давайте попробуем сделать их конкретнее, проще, короче, и последовательнее. Конкретнее Документы должны быть…
Читать далее » -
Хабрахабр
Теперь сапожник с сапогами, или Как у нас появился свой стайл гайд
Предполагаю, что вам, уважаемые читатели, в своей работе доводилось иметь дело с технической документацией и, возможно, даже с теми, кто ее создает — с техническими писателями. А в нашем блоге вы могли познакомиться с техническим писателем из команды Veeam. Сегодня переходим на следующий уровень понимания того, как устроена разработка технической документации в Veeam Software. КДПВ обманчива — никакое это не…
Читать далее » -
Хабрахабр
Принципы документирования и локализации, или как получить хорошую локализацию минимальными затратами
Всем привет! Я работаю в компании Naumen и отвечаю за документирование и локализацию программного продукта Naumen Contact Center (NCC). Меня зовут Денисов Александр. Конечно, на сегодняшний день мы решили далеко не все свои задачи и, скорее всего, этот процесс вообще бесконечен. В этой статье расскажу о тех проблемах, с которыми мы сталкивались при локализации NCC на английский и немецкий языки…
Читать далее »