локализация мобильных приложений
-
Хабрахабр
Чем переводчик-локализатор приложений отличается от обычного переводчика
…и что между ними общего Производителю техники нужно перевести инструкции на бытовые приборы, договор на аренду помещения, в котором он будет продавать эти приборы, а также локализовать сайт, чтобы продавать продукцию не только в оффлайновом магазине, но и в Интернете. Хотя все эти задачи подпадают под понятие «специальный перевод» (читай — не относятся к переводу текстов художественных произведений), первые два…
Читать далее » -
Хабрахабр
Как мы приложение Додо Пиццы на арабский переводили
Что вы знаете о том, как добавить поддержку языков, которые пишутся справа налево (Right to Left, RTL), в iOS‑приложение? Нужно использовать leading и trailing вместо left и right, а ещё… Вот и мы больше ничего не знали, но пришлось разобраться. Мы готовим приложение Додо Пиццы к локализации на арабский язык. В статье хотим поделиться находками и рассказать, зачем нам поддержка RTL в приложении, почему не достаточно просто адаптировать вёрстку в коде для поддержки RTL,…
Читать далее » -
Хабрахабр
Локализация приложения за 10 шагов
По прогнозам аналитической платформы App Annie, в ближайшие 4 года интерес к мобильным приложениям будет стабильно расти: если вы задумываетесь о выводе своего приложения на новые рынки, возможно, сейчас самое подходящее время. Они пригодятся тем, кто хочет локализовать приложение, но не знает, с чего начать. За два года работы менеджером по локализации в дейтинг-приложении Badoo я поняла, что в локализации…
Читать далее »