Хабрахабр

Стандартизация — самое долгое приключение интернета вещей

В начале июня прошла новость, что в нашей стране разработан стандарт по терминологии интернета вещей. Ростелеком в этом проекте сотрудничает с Росстандартом и отвечает за контентную часть. В этом посте мы хотим рассказать, зачем нужна стандартизация и как она проходит — и в IT, и в IoT.

А что вы понимаете под ...?

Чтобы в какой-нибудь отрасли начала появляться терминология, никакого стандарта, в общем, и не нужно. Всем нужно описывать, что вообще происходит, и все ищут для этого подходящие слова. Многие из них заимствуются из английского языка, иногда даже без перевода — где-где, а уж на Хабре об этом знают все.

Разночтения ведут к разногласиям, разногласия тормозят развитие отрасли. Но если терминологию вводить вот так, по ситуации, разночтения неизбежны. Даже если ограничиться интернетом вещей, несколько трактовок можно найти легко. Возьмем простой пример: слово «платформа». Поиск общего языка тормозит любое взаимодействие.

Мы около полугода подписывали обычный меморандум о сотрудничестве с одним из регуляторов, потому что юристы с обеих сторон не смогли найти в нормативно-правовых актах достоверного определения «индустриального интернета вещей», «обслуживания оборудования по состоянию» и других понятий, которые мы использовали в меморандуме. Пример из нашей практики. Слова-то знакомые — а в нормативно-правовых документах не значатся. Подобные заминки возникают с каждым клиентом, с которым мы начинаем развивать новые направления.

Большая часть интернета вещей — это индустриальный интернет вещей, где работают крупные компании, которые очень трепетно относятся к любым документам. Формулировки, которые не являются общепринятыми — то есть не прописаны в ГОСТе — в принципе, в коммерческие договоры вписывать нельзя.

Это один из способов упрощения коммуникаций между заказчиками и производителями из разных стран. Единая терминология нужна и для международного взаимодействия. По сути, создавая стандарт, мы создаем язык для международного общения в рамках отдельной отрасли науки и техники.

Решить все эти проблемы позволяет внедрение стандартов терминологии.

Как стандартизировать

Существует несколько вариантов стандартизации. Самый распространенный — это гармонизация международного стандарта. Его мы и использовали для терминологии интернета вещей.

По большей части комитет состоит из представителей государственных агентств по стандартизации и крупных мировых вендоров (Huawei, IBM, Dell, Oracle и других). Международные стандарты в IT создает совместный комитет Международной организации по стандартизации (ISO) и Международной электротехнической комиссии (IEC / МЭК). Мы вместе с техническим комитетом Росстандарта создавали российскую версию на основе драфта международного стандарта. И стандарт в сфере интернета вещей у них еще не опубликован — это долгий процесс, который в среднем занимает около трех лет.

Подробней на сайте комиссии  
Структура МЭК.

В первую очередь, это перевод. Что входит в гармонизацию? После перевода идет адаптация. С ним все прошло без проблем, сложновато было только искать аналоги англоязычных терминов по безопасности: здесь встречается много формулировок, которые легко можно объяснить в трех предложениях, но сложно подобрать одно емкое определение. В России операторы, собирающие данные с бытовых счетчиков, должны подавать их в ГИС ЖКХ (Географическую Информационную Систему Жилищно-Коммунального Хозяйства). Здесь тоже есть свои сложности. Хотя в международном стандарте никакой единой системы нет, в российской версии стандарта нужно обязательно описать весь процесс дистанционного сбора показаний — и еще обосновать его необходимость.

Сюжет для Кафки (нет, не Apache)

Самая большая сложность в стандартизации — это время, которое она занимает.

Заявку вносят в Росстандарт. Сначала гармонизированный стандарт должен получить статус ГОСТа. В ходе обсуждения документ, скорее всего, будет дополнительно адаптирован к национальным особенностям; возможно, даже появятся новые понятия. Технический комитет Росстандарта рассылает документ для общественного обсуждения. Стандарт рассматривается в профильных и смежных технических комитетах, чьи сферы напрямую или косвенно затрагиваются в стандарте. Затем в дело вступает регламент экспертиз и обсуждений. По итогам этих процессов Росстандарт утверждает документ и вносит его в реестр ГОСТ.

В отличие от международных стандартов, которые даже в электронном виде доступны только за деньги, российскую версию можно получить бесплатно. И, наконец, на этом этапе документ публикуется для всех желающих. Впоследствии стандарт еще притирается на уровне крупнейших игроков рынка, закрепляется во внутренних положениях, включается в тендеры.

Русскоязычная часть IoT-стандарта станет элементом международного (ISO/IEC DIS 20924 Information technology — Internet of Things — Definition and Vocabulary). Благодаря тому, что работа над международной и российской версией документов ведется параллельно, технологическое развитие IoT в нашей стране по этой причине отставать не будет. Это первый подобный случай в сфере высоких технологий.

Что дальше

Отрасль интернета вещей не сводится к одному стандарту. На подходе подготовка стандартов по эталонной архитектуре интернета вещей (ГОСТ Р «Информационные технологии. Интернет вещей. Эталонная архитектура интернета вещей и индустриального интернета вещей»), по протоколу взаимодействия в узкополосном спектре (ГОСТ Р «Информационные технологии. Интернет вещей. Протокол обмена для интернета вещей в узкополосном спектре (NB-FI)). Как и стандарт по терминологии, они внесены в программу национальной стандартизации на 2018 год, и в 2019 можно ожидать завершения работы над ними. Какие-то конкретные сроки мы гарантировать не можем — итоговое согласование остается за Росстандартом.

Будем рады ответить на ваши вопросы о стандартизации терминологии IoT в комментариях.

Показать больше

Похожие публикации

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кнопка «Наверх»