Hi-Tech

О чём бы я хотела знать до эмиграции в Турцию

Колонка редактора vc.ru.

В закладки

Поделиться

Недавно был год, как я впервые приехала в Турцию, и этот текст я пишу для всех, кто размышляет насчёт переезда в эту страну. Меня зовут Эмилия, я редактор vc.ru. Любопытно, что по большей части речь пойдёт не документах и бытовых трудностях, как я себе представляла. Расскажу, чего не ожидала и к чему хотела бы быть готовой.

Я живу в Алании, оформила туристический вид на жительство, который позволяет здесь жить, но не работать, и снимаю квартиру.

Мои условия были такими: я не замужем за местным, в Турцию переехала из любопытства, работаю полный день удалённо и меня не смущает другой язык и культура. Важные вводные, от которых зависит ваш опыт: это семейный статус, способ заработка и открытость новым культурам. Поэтому не все могут примерить мой опыт на себя — замужним знакомым, которые живут здесь, не знакома большая часть моих сложностей, например, оформление документов.

Материал пригодится тем, кто работает удалённо и стабильно зарабатывает, чтобы позволить себе спокойный переезд в другую страну.

Переезд — дело одинокое

Когда, сидя в Самаре, я рисовала себе картину будущей эмиграции, этот вопрос совсем не стоял в повестке. Я не ожидала, что сложнее всего будет не справиться с документами и выучить бытовой турецкий, а создать новое окружение. Больше всего мне хотелось разобраться с бытовыми вопросами: как я найду квартиру, оформлю вид на жительство, дадут ли мне его вообще и хватит ли небольшого дохода на жизнь.

И я буквально одна. Когда я решила эти вопросы, обнаружилось, что кроме работы мне здесь совершенно нечем заняться. Если бы не работа, которая занимает большую часть дня, я бы сошла с ума. Я не говорю на хорошем турецком, чтобы поддержать осмысленную беседу, у меня нет хобби, только чтение — одинокое занятие.

За год до меня доехали десять близких, это много. Я решила элегантно выкрутиться из положения и начала приглашать друзей погостить. Я привыкла, что в Москве меня окружает огромное количество людей, и я, наоборот, стараюсь укрыться хоть ненадолго от постоянного общения. Но когда они уезжали, всё начиналось сначала — книжка, море, одна подруга.

Поскольку я работаю удалённо, то общение с коллегами за сильную социализацию считать не приходится. Стало понятно, что нужно придумать себе способ социализироваться, чтобы не одичать. Я начала ходить на сальсу и бачату, познакомилась с учениками школы, посещаю вечеринки. Выход нашёлся — танцы. Теперь вечера проходят весело и с пользой.

Теперь у меня появилось хобби, которое не только доставляет мне огромную радость, но ещё и позволяет общаться с другими людьми. Мне так понравилось танцевать, что на следующей неделе я иду на занятия по хип-хопу.

Это не менее важно, чем придумать, где вы будете жить. Поэтому совет всем переезжающим — подумайте, как вы будете проводить свободное время, если переезжаете один.

Наша танцевальная школа

Всё нужно делать постепенно

Это предсказуемо. Первый месяц был самым сложным. Где находится автобусная остановка, как зарегистрироваться в квартире, какой йогурт выбирать, как спросить по-турецки «сколько стоит» и понять ответ на свой вопрос. Я не ожидала, что мозг будет так кипеть: нужно было запомнить сразу всё.

Я быстро поняла, что чувство благодарности к ним перерастает в ощущение беспомощности. Рядом были друзья, которые хотели объяснить мне всё и сразу. Я помню, как шла по улицам и старалась сконцентрироваться только на чём-то одном. Тогда я решила ограничить поток входящей информации. Я не буду пытаться запомнить, в какую сторону повернуть и где здесь недорогой хозяйственный магазин. Вот сейчас я думаю только о счётчике за воду.

Поэтому если у вас дома стоит стиральная машина, холодильник, чайник, шкаф и кровать, в целом с этим можно выжить первые две недели, пока вы будете осмыслять происходящее. В таком состоянии опасно принимать решения о покупках.

Мне никогда не было сложно делать много вещей параллельно — я работала в ивент-менеджменте и умею управлять большим количеством задач в стрессовой ситуации. Я не преувеличиваю. Я решила сделать скидку на акклиматизацию — я окончательно переехала в феврале, у нас все кутаются в тулупы, а здесь ходят в шортах. Поэтому было странно обнаружить себя в таком разобранном состоянии в Турции. И на новый язык, который сначала звучал для меня как один большой призыв на молитву.

Первая — отложить решение о покупке пледов, тех красивых подушек и новенькой сковородки, а ещё и кофеварки на пару недель. Мне помогли две вещи. Я прогулялась по окрестностям, пришла в себя, сравнила цены и сделала лучший выбор из возможных.

До Турции я галопом путешествовала по Юго-Восточной Азии, примерила на себя шесть стран и поняла, что ни в одной из них не мне хочется остаться даже на два месяца, не говоря уже о годе. Вторая — приехать на разведку заранее.

Осталась на два месяца и твёрдо решила, что перееду. В Турцию я приехала с тем же намерением — сначала с рюкзаком и готовая уехать через пару недель, если мне будет некомфортно. Разведка помогла немного погрузиться в менталитет, понять цены, выучить бытовые фразы, главное — примерить на себя эту жизнь и решить, подходит ли мне она.

Поэтому всем переезжающим очень рекомендую сначала съездить на разведку и не принимать поспешных решений о покупках.

Я быстро влюбилась в Стамбул: вид на Босфор захватывает дух

Язык и менталитет

Я давно чувствую себя во всём мире как дома, мне не страшно, если мы с человеком не говорим на одном языке, но это две разные вещи — проезжать мимо страны и быть там неделю или жить в ней постоянно. Я не помню, почему решила, что если в Стамбуле и Алании много туристов, то местные наверняка хорошо говорят по-английски.

Я привыкла к хорошему английскому, старательно выученному по сериалам и общению с носителями языка, и готовилась радостно козырять им в Турции. Поэтому я была страшно разочарована, когда поняла, что меня тут никто не понимает. Мне быстро пришлось перейти на смесь языка жестов и английский первоклассника — это когда делаешь ошибки и забиваешь на грамматику. Шанса не представилось.

Пришлось учить турецкий. Все времена я заменила на Present Simple — какой-нибудь Present Perfect тут понимают редко, и я хочу расцеловать этих людей. Когда я чисто гипотетически мечтала о третьем языке, это всегда был какой-нибудь французский или итальянский, но никак не турецкий.

Поэтому если вы переезжаете сюда надолго, стоит запастись терпением и выучить минимальный турецкий. Радует, что язык очень простой, и когда иностранец пытается на нём худо-бедно разговаривать, местные невероятно вдохновляются. Поэтому на рынке лучше говорить на корявом турецком, чем на превосходном русском. Вероятность, что вам заломят цены или возьмут оплату за лишнее, уменьшится.

Я как раз записываюсь на такие, потому что планирую ещё жить в стране, а без приличного языка сложно. В Алании есть муниципальные курсы для иностранцев — они бесплатные и длятся три месяца.

Из особенностей менталитета могу подметить несколько вещей.

Если вы скрытный человек, то в Турции вам вряд ли понравится. Всем до всего есть дело.

Я буквально вижу всю жизнь своих соседей. Открытой обстановке способствуют два фактора: ужасное любопытство местных и застройка «нос к носу». У меня таких нет, поэтому соседи видят моих гостей, когда мы мирно пьём чай на балконе. Поэтому у многих на окнах и балконах стоят ставни с затемнёнными панелями.

Вот вам чёткая последовательность вопросов, на которые я отвечаю при знакомстве с местными: Второй момент — это любопытство.

  1. Как тебя зовут?
  2. Из какой ты страны?
  3. Ты замужем?
  4. Не-е-ет? (Взгляд со смесью удивления и недоверия.) А что ты тут делаешь?
  5. Просто живёшь? А кем работаешь?

Сначала меня это раздражало — ну кому какая разница, из какой я страны и замужем ли. Ровно в такой последовательности. Почувствовала себя местной, когда при знакомстве с иностранцами первым делом выпалила: «А откуда вы?» Прозвучало это ужасно невежливо, больше я так не делаю. Потом привыкла.

Смотрят все. Третье — взгляды. Женщины оценивающе, мужчины — с надеждой. Смотрят женщины, смотрят мужчины. После Москвы, где ты можешь идти в мешке из-под мусора и на тебя никто не посмотрит, для меня была непривычна такая игра в переглядки. Сейчас я не обращаю внимания, а сначала было неприятно.

Мне хотя бы не кричат вслед: «Наташа, давай-давай». Мне повезло — я наполовину азербайджанка, поэтому выгляжу как местная.

Аланийское кафе, в котором я часто работаю

Бытовые моменты

Будьте внимательны. Кроме всего, что я описывала в предыдущих статьях, хочется отметить несколько моментов.

  • Кафе. Иногда в кафе с вас могут взять деньги за Wi-Fi. Причём узнаете вы об этом не сразу, а когда принесут счёт. Я была неприятно удивлена, когда официант попросил меня заплатить за Wi-Fi, хотя я заказала кофе и десерт, а не просто пришла посидеть в интернете. Второй момент — если вы не берёте что-то с собой, а заказываете в кафе — в счёт включат деньги за услуги, то есть выйдет дороже. И об этом никто не предупреждает, а в меню не сказано. Было неприятно заплатить за три кусочка пахлавы как за половину килограмма.
  • Жильё. В основном квартиры сдают без мебели. Предполагается, что у вас есть свой комплект. У меня, конечно, ничего с собой нет, поэтому переезд в новую квартиру, видимо, сопроводится покупкой мебели. Необязательно покупать новую. Всё можно купить с рук на сайте Sahibinden — это аналог Avito.
  • Климат. Я пережила жаркое аланийское лето, и теперь в +25°C мне холодно. Ко мне из России приехала мама — ей жарко, а я сижу и мёрзну. Каждая поездка в Россию сопровождается простудой. Организм привык к теплу, и то, что раньше считалось жарой, теперь кажется как минимум октябрём. В домах нет системы центрального отопления, приходится экспериментировать с открыванием окон или пледами, когда прохладно. Если включать нагрев через кондиционер так, как работает отопление в российских домах, то есть сутками, это обойдётся 10-15 тысяч рублей, будьте осторожны.
  • Аптека. Когда мне срочно понадобилось лекарство в воскресенье, я выяснила, что в этот день работают только дежурные аптеки. Их нужно искать самостоятельно — на дверях обычных вывешивают список открытых дежурных. Проблема в том, что всё на турецком, а Google жизнь не готовила к маршрутам по запутанным стамбульским улицам. Поэтому закупайте таблетки заранее.
  • Дешёвый шопинг. Первые месяцы я как одурелая скупала недорогие вещи. Футболка за 300 рублей, джинсы за 500. Когда восторг спадал, я обнаруживала, что одежда или развалилась, или некрасивая. Поэтому стоит осторожнее относиться к таким тратам. Теперь я покупаю обувь в тех же магазинах, которые полюбила ещё в России, — Nine West, Ecco, Carnaby. Только с разницей в несколько тысяч рублей — в Стамбуле это дешевле. Недавно я купила джинсы Levi's за 1200 рублей, считаю это победой. И если есть выбор — покупать одежду в Стамбуле или любом другом турецком городе, лучше покупать в Стамбуле. Там дешевле, а до остальных городов доходит одежда из старых коллекций и с наценкой из-за доставки.

Турецкий завтрак на двоих за 500 рублей

Под «приятно» я понимаю возможность жить в хорошей квартире, позволить себе обеды в кафе, шопинг и поездки по стране. В Алании можно приятно жить с доходом от 60 тысяч рублей, а в Стамбуле — от 80 тысяч. Если у вас есть дети, то расходы будут иными. Я не беру в расчёт семейные траты, потому что в мои задачи входит обеспечивать только себя и помогать родителям.

Смириться с тем, что первое время я не могу делать всё так же быстро и ловко, как могла в России, и мне часто нужно больше времени и помощь других. Во время эмиграции мне помогло простое правило — быть к себе терпимее. Приятное место для жизни в режиме удалённой работы. Эти сложности нивелируются свежей едой, солнцем 300 дней в году и неспешным стилем жизни. Посмотрим, где я буду через год, но пока я выбираю Турцию.

#переезд

Показать больше

Похожие статьи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кнопка «Наверх»
Закрыть