Hi-TechСофт

Microsoft выпустила первый офлайн-переводчик на основе нейросетей

Но что делать, если вам необходимо поехать за рубеж, а знаний местного языка не хватает? Далеко не каждому из нас дано выучить хотя бы один иностранный язык. Но все они обладают одним недостатком: им необходимо подключение к интернету. Воспользоваться онлайн-переводчиком, которых на просторах Сети великое множество. А вот Microsoft недавно представила довольно качественный офлайн-переводчик, который работает на основе нейросетевых алгоритмов и не требует подключения к интернету.

Да, но качество перевода в них оставляет желать лучшего, и такой перевод в народе прозвали «промптовским» (в честь одной из первых программ-переводчиков, которые были популярны в начале 2000-х). Конечно, кто-то скажет, что существует немало автономных программ для перевода без постоянного онлайна. Как утверждают сами разработчики из Microsoft, Перевод же при помощи программ, построенных на алгоритмах нейросетей, гораздо более точный.

Качество перевода в среднем возросло на 23% по сравнению с другими подобными программами». «Доработанная версия Microsoft Translator поддерживает обновленные нейросетевые языковые пакеты для следующих языков: арабский, китайский (упрощенный), французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, португальский, русский, испанский и тайский.

Более того, по заявлению все той же Microsoft, функцией офлайнового переводчика смогут воспользоваться и сторонние разработчики, программы которых адаптированы к работе с API Microsoft Translator. Стоит заметить, что функция нейросетевого перевода была доступна с осени 2017 года, но лишь на небольшом количестве устройств с выделенным чипом для нейросетевых вычислений, да еще и с требованием постоянного онлайна для работы. Скачать обновленную версию в магазинах для iOS и Android можно будет в самое ближайшее время.

Наученные горьким опытом веры в сладкие речи PR-отделов крупных компаний, мы не могли не проверить лично то, насколько же хорошо работают хваленые переводчики на основе нейросетей. Хотелось бы также упомянуть, что с алгоритмами нейросетей работает и хорошо известный переводчик от Google, но лишь при подключении к интернету. По нашему мнению, обе разработки далеки от идеала и, хотя они и справляются лучше приснопамятного ПРОМПТА, все же могут допускать довольно-таки грубые ошибки.

Но вот полноценно общаться уже вряд ли. Перевести пару фраз с их помощью, конечно, можно. А вот результаты нашего небольшого опыта вы можете наблюдать ниже. Наш небольшой эксперимент вы можете повторить самостоятельно, учитывая то, что оба переводчика абсолютно бесплатны.

Теги
Показать больше

Похожие статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кнопка «Наверх»
Закрыть